Lin Yutang

"The good traveler is he who is ignorant about his destination. The perfect traveler is ignorant of his point of origin."


Lin Yutang

Lin Yutang (October 10, 1895 – March 26, 1976) was a Chinese writer and inventor. His informal but polished style in both Chinese and English made him one of the most influential writers of his generation, and his compilations and translations of classic Chinese texts into English were bestsellers in the West.

Lin was born in the town of Banzai in Zhangzhou, in southeastern China's Fujian province. This mountainous region made a deep impression on his consciousness, and thereafter he would constantly consider himself a child of the mountains (in one of his books he commented that his idea of hell was a city apartment). His father was a Christian minister. His journey of faith from Christianity to Taoism and Buddhism, and back to Christianity in his later life was recorded in his book From Pagan to Christian (1959)

Lin studied for his bachelor's degree at Saint John's University in Shanghai, then received a half-scholarship to continue study for a doctoral degree at Harvard University. He later wrote that in the Widener Library he first found himself and first came alive, but he never saw a Harvard-Yale game. [1] He left Harvard early however, moving to France and eventually to Germany, where he completed his requirements for a doctoral degree (in Chinese) at the University of Leipzig. From 1923 to 1926 he taught English literature at Peking University. On his return to the United States in 1931, he was briefly detained for inspection at Ellis Island.

Dr. Lin was very active in the popularization of classical Chinese literature in the West, as well as the general Chinese attitude towards life. He worked to formulate Gwoyeu Romatzyh a new method of romanizing the Chinese language, and created an indexing system for Chinese characters.

He was interested in mechanics. Since Chinese is a character-based rather than an alphabet-based language, with many thousands of separate characters, it has always been difficult to employ modern printing technologies. For many years it was doubted that a Chinese typewriter could be invented. Lin, however, worked on this problem for decades and eventually came up with a workable typewriter -- brought to market in the middle of the war with Japan.

He also invented and patented several lesser inventions such as a toothbrush with toothpaste dispensing.

After 1928 he lived mainly in the United States, where his translations of Chinese texts remained popular for many years. At the behest of Pearl Buck, he wrote My Country and My People (1935) and The Importance of Living (1937), written in English in a charming and witty style, which became bestsellers. Others include Between Tears and Laughter (1943), The Importance of Understanding (1960, a book of translated Chinese literary passages and short pieces), The Chinese Theory of Art (1967), and the novels Moment in Peking (1939) and The Vermillion Gate (1953), Chinese-English Dictionary of Modern Usage (1973).

CHUANGTSE (Chuang Tzu) Translated by Lin Yutang
Tao and the Divine Simplicity of God



First published in 1937, this classic guide to life shares the author's witty and irreverent philosophy of living life to the fullest, in a guide that prescribes inaction as much as action, a dose of humor, and a thorough enjoyment of one's existence. Higly recommended.

[Order from Amazon]